Одеська національна наукова бібліотека

Повернутися до сайту ОННБ
Бібліотека працює:
понеділок, вівторок, середа, четвер, субота і неділя – з 10.00 до 18.00
Вихідний день – п’ятниця. Останній четвер місяця – санітарний день

Електронний каталог

Відображає документи,
що надійшли до бібліотеки з 2001 р.

Пошук :

  • Нові надходження
  • Простий пошук

  • Автори
  • Видавництва
  • Серії
  • Тезауруси
  • Індекси УДК

Довідка :

  • Як освоїти пошук в ЕК

  • Приклади оформлення бланка вимоги

  • Перелік наукових спеціальностей

  • Скорочені таблиці УДК українською мовою на веб-сайті UDCS

Електронний каталог : Книги у рубриці: перекладацькі трансформації

Рубрики
--> перекладацькі трансформації

Рубрика

Назва:
 
перекладацькі трансформації  

Друк списку

Зв'язані описи:

Відобразити для друку: сторінку | інверсія | сброс | друк(0)

<< назад | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | вперед >>
Лінгвокультурний імпліцитний контекст та засоби його вираження у перекладі роману Дж. К. Роулінґ ...
Нет экз.
Стаття
Ніжнік, Людмила
Лінгвокультурний імпліцитний контекст та засоби його вираження у перекладі роману Дж. К. Роулінґ ...
б.г.
ISBN відсутній


Множинність перекладу як герменевтична проблема
Нет экз.
Стаття
Бялик, Василь
Множинність перекладу як герменевтична проблема
б.г.
ISBN відсутній


Неприпустимі відхилення у художньому перекладі
Нет экз.
Стаття
Букрєєва, Л.
Неприпустимі відхилення у художньому перекладі: компаративний аналіз новели Генріха Бьоля "Der Lacher" та її російського перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Особливості німецькомовного перекладу поезії Ліни Костенко (на матеріалі перекладу збірки &quot;І знов...
Нет экз.
Стаття
Осовська, Ірина
Особливості німецькомовного перекладу поезії Ліни Костенко (на матеріалі перекладу збірки "І знов...
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу засобів маніпулятивного впливу в німецькомовному медіа-дискурсі
Нет экз.
Стаття
Король, Антоніна
Особливості перекладу засобів маніпулятивного впливу в німецькомовному медіа-дискурсі
б.г.
ISBN відсутній


Переклад лакун у субтитрах з німецької на українську мову
Нет экз.
Стаття
Осипчук, Анастасія
Переклад лакун у субтитрах з німецької на українську мову
б.г.
ISBN відсутній


Способи відтворення комічного ефекту оригіналу у перекладі на матеріалі книги Д. Нура &quot;Das Geheim...
Нет экз.
Стаття
Букрєєва, Лілія
Способи відтворення комічного ефекту оригіналу у перекладі на матеріалі книги Д. Нура "Das Geheim...
б.г.
ISBN відсутній


Способи перекладу англійського молодіжного сленгу з використанням перекладацьких трансформацій (н...
Нет экз.
Стаття
Лесінська, Оксана
Способи перекладу англійського молодіжного сленгу з використанням перекладацьких трансформацій (н...
б.г.
ISBN відсутній


Стилістичні засоби при передачі емоцій персонажів та їхній переклад
Нет экз.
Стаття
Боднарчук, Анастасія
Стилістичні засоби при передачі емоцій персонажів та їхній переклад
б.г.
ISBN відсутній


Труднощі художнього перекладу: перекладацькі стратегії та рішення (на матеріалі перекладу твору H...
Нет экз.
Стаття
Бялик, Василь
Труднощі художнього перекладу: перекладацькі стратегії та рішення (на матеріалі перекладу твору H...
б.г.
ISBN відсутній


Відтворення функціональної інформації у процесі перекладу
Нет экз.
Стаття
Амеліна, Світлана
Відтворення функціональної інформації у процесі перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу текстів рекламного дискурсу в умовах глобалізації
Нет экз.
Стаття
Баранова, Світлана
Особливості перекладу текстів рекламного дискурсу в умовах глобалізації
б.г.
ISBN відсутній


Способи перекладу англомовних авіаційних термінів
Нет экз.
Стаття
Лавренюк, Ольга
Способи перекладу англомовних авіаційних термінів
б.г.
ISBN відсутній


Фахова мова теленовин: шляхи аналізу та перекладу
Нет экз.
Стаття
Білоус, Олександр
Фахова мова теленовин: шляхи аналізу та перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Образ моря в українській поезії та її англомовних перекладах
Нет экз.
Стаття
Василенко, Галина
Образ моря в українській поезії та її англомовних перекладах
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу неологізмів у медіатекстах воєнного часу
Нет экз.
Стаття
Ковальчук, Людмила Володимирівна
Особливості перекладу неологізмів у медіатекстах воєнного часу
б.г.
ISBN відсутній


Сленгізми та жаргонізми в сучасній українській прозі в аспекті перекладу
Нет экз.
Стаття
Ковтун, Олена Віталіївна
Сленгізми та жаргонізми в сучасній українській прозі в аспекті перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Граматична інтерференція при перекладі з англійської мови на українську
Нет экз.
Стаття
Глушковецька, Н. А.
Граматична інтерференція при перекладі з англійської мови на українську
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу віршованих творів
Нет экз.
Стаття
Свідер, І. А.
Особливості перекладу віршованих творів
б.г.
ISBN відсутній


Відтворення концепту &quot;воля&quot; в німецькомовних перекладах поетичних творів Т. Г. Шевченка
Нет экз.
Стаття
Мукатаєва, Я. В.
Відтворення концепту "воля" в німецькомовних перекладах поетичних творів Т. Г. Шевченка
б.г.
ISBN відсутній


Робота над перекладом рекламних текстів
Нет экз.
Стаття
Черняк, О. П.
Робота над перекладом рекламних текстів
б.г.
ISBN відсутній


Характер трансформації засобів психологічного аналізу в україномовних і російськомовних переклада...
Нет экз.
Стаття
Кравченко, Я. П.
Характер трансформації засобів психологічного аналізу в україномовних і російськомовних переклада...
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу науково-технічних текстів (на прикладі наукових статей у галузі залізничног...
Нет экз.
Стаття
Бовт, Альона
Особливості перекладу науково-технічних текстів (на прикладі наукових статей у галузі залізничног...
б.г.
ISBN відсутній


Жизнь как метафора и метафора как опора поэтического перевода
Нет экз.
Стаття
Табачникова, Ольга Марковна
Жизнь как метафора и метафора как опора поэтического перевода
б.г.
ISBN відсутній


Авторський стиль Умберто Еко в романі «Празький цвинтар» та проблеми перекладу
Нет экз.
Стаття
Оксак, Гліб Леонідович
Авторський стиль Умберто Еко в романі «Празький цвинтар» та проблеми перекладу
б.г.
ISBN відсутній


© Одеська національна наукова бібліотека 2012—2025