Одеська національна наукова бібліотека

Повернутися до сайту ОННБ
Бібліотека працює:
понеділок, вівторок, середа, четвер, субота і неділя – з 10.00 до 18.00
Вихідний день – п’ятниця. Останній четвер місяця – санітарний день

Електронний каталог

Відображає документи,
що надійшли до бібліотеки з 2001 р.

Пошук :

  • Нові надходження
  • Простий пошук

  • Автори
  • Видавництва
  • Серії
  • Тезауруси
  • Індекси УДК

Довідка :

  • Як освоїти пошук в ЕК

  • Приклади оформлення бланка вимоги

  • Перелік наукових спеціальностей

  • Скорочені таблиці УДК українською мовою на веб-сайті UDCS

Електронний каталог : Книги у рубриці: художній переклад

Рубрики
--> художній переклад

Рубрика

Назва:
 
художній переклад  

Друк списку

Зв'язані описи:

Відобразити для друку: сторінку | інверсія | сброс | друк(0)

<< назад | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | вперед >>
Вираження емоції страху в оригіналі та перекладі
Нет экз.
Стаття
Бялик, В.
Вираження емоції страху в оригіналі та перекладі
б.г.
ISBN відсутній


Експресивний та функціонально-комунікативний потенціал медичних термінів: перекладацький аспект
Нет экз.
Стаття
Заслонкіна, Анна
Експресивний та функціонально-комунікативний потенціал медичних термінів: перекладацький аспект
б.г.
ISBN відсутній


Засоби відтворення безеквівалентної лексики у перекладі (на матеріалі перекладу «Шантарам» Ґ. Д. ...
Нет экз.
Стаття
Бялик, Василь
Засоби відтворення безеквівалентної лексики у перекладі (на матеріалі перекладу «Шантарам» Ґ. Д. ...
б.г.
ISBN відсутній


Лінгвокультурні особливості відтворення Буковини у перекладах Петра Рихла
Нет экз.
Стаття
Сеник, Галина
Лінгвокультурні особливості відтворення Буковини у перекладах Петра Рихла
б.г.
ISBN відсутній


Множинність перекладу як герменевтична проблема
Нет экз.
Стаття
Бялик, Василь
Множинність перекладу як герменевтична проблема
б.г.
ISBN відсутній


Неприпустимі відхилення у художньому перекладі
Нет экз.
Стаття
Букрєєва, Л.
Неприпустимі відхилення у художньому перекладі: компаративний аналіз новели Генріха Бьоля "Der Lacher" та її російського перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Особливості перекладу кулінарних лексичних одиниць (на прикладі роману Василя Барки &quot;Жовтий князь&quot;)
Нет экз.
Стаття
Мелех, Г.
Особливості перекладу кулінарних лексичних одиниць (на прикладі роману Василя Барки "Жовтий князь")
б.г.
ISBN відсутній


Способи відтворення комічного ефекту оригіналу у перекладі на матеріалі книги Д. Нура &quot;Das Geheim...
Нет экз.
Стаття
Букрєєва, Лілія
Способи відтворення комічного ефекту оригіналу у перекладі на матеріалі книги Д. Нура "Das Geheim...
б.г.
ISBN відсутній


Стилістичні засоби при передачі емоцій персонажів та їхній переклад
Нет экз.
Стаття
Боднарчук, Анастасія
Стилістичні засоби при передачі емоцій персонажів та їхній переклад
б.г.
ISBN відсутній


Труднощі художнього перекладу: перекладацькі стратегії та рішення (на матеріалі перекладу твору H...
Нет экз.
Стаття
Бялик, Василь
Труднощі художнього перекладу: перекладацькі стратегії та рішення (на матеріалі перекладу твору H...
б.г.
ISBN відсутній


До проблеми перекладу нейтральної та емоційно-забарвленої лексики
Нет экз.
Стаття
Головацька, Юлія Богданівна
До проблеми перекладу нейтральної та емоційно-забарвленої лексики
б.г.
ISBN відсутній


Індивідуально-авторські неологізми як перекладознавча проблема
Нет экз.
Стаття
Волченко, Ольга Михайлівна
Індивідуально-авторські неологізми як перекладознавча проблема
б.г.
ISBN відсутній


Стилістичні та лексичні засоби як спосіб передачі авторської оцінки героя художнього твору
Нет экз.
Стаття
Головацька, Юлія Богданівна
Стилістичні та лексичні засоби як спосіб передачі авторської оцінки героя художнього твору
б.г.
ISBN відсутній


Відтворення мовленнєвого етикету в українських перекладах творів англомовної художньої прози XIX ст.
Нет экз.
Стаття
Новосад, Юлія
Відтворення мовленнєвого етикету в українських перекладах творів англомовної художньої прози XIX ст.
б.г.
ISBN відсутній


Діалектизми Василя Стефаника крізь призму перекладу німецькою мовою
Нет экз.
Стаття
Матвіїшин, Оксана
Діалектизми Василя Стефаника крізь призму перекладу німецькою мовою
б.г.
ISBN відсутній


Лінгвокультурні аспекти міжкультурної комунікації
Нет экз.
Стаття
Бялик, Василь
Лінгвокультурні аспекти міжкультурної комунікації
б.г.
ISBN відсутній


Переклад та маніпуляція
Нет экз.
Стаття
Іваницька, Марія
Переклад та маніпуляція
б.г.
ISBN відсутній


Переклад як основа обміну художнім досвідом: історичний штрих
Нет экз.
Стаття
Білоус, Ольга
Переклад як основа обміну художнім досвідом: історичний штрих
б.г.
ISBN відсутній


Ґендерна ідентичність перекладача в контексті художнього перекладу
Нет экз.
Стаття
Новосад, Юлія Ігорівна
Ґендерна ідентичність перекладача в контексті художнього перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Національно-історичний колорит: німецько-українські перекладацькі паралелі
Нет экз.
Стаття
Зданюк, Тетяна Василівна
Національно-історичний колорит: німецько-українські перекладацькі паралелі
б.г.
ISBN відсутній


Способи відтворення семантико-стилістичних відповідників у перекладі роману Пантелеймона Куліша &quot;...
Нет экз.
Стаття
Родюк, Наталія Юріївна
Способи відтворення семантико-стилістичних відповідників у перекладі роману Пантелеймона Куліша "...
б.г.
ISBN відсутній


Сленгізми та жаргонізми в сучасній українській прозі в аспекті перекладу
Нет экз.
Стаття
Ковтун, Олена Віталіївна
Сленгізми та жаргонізми в сучасній українській прозі в аспекті перекладу
б.г.
ISBN відсутній


Особливості створення та перекладу антономазій у романі Террі Пратчетта «Крадій часу»
Нет экз.
Стаття
Бережна, М. В.
Особливості створення та перекладу антономазій у романі Террі Пратчетта «Крадій часу»
б.г.
ISBN відсутній


Дитяча література у перекладацькому аспекті
Нет экз.
Стаття
Корягіна, Альона Юріївна
Дитяча література у перекладацькому аспекті
б.г.
ISBN відсутній


Особливості художнього перекладу з української на англійську мову
Нет экз.
Стаття
Ніколаєва, Тетяна
Особливості художнього перекладу з української на англійську мову
б.г.
ISBN відсутній


© Одеська національна наукова бібліотека 2012—2025